Las palabras traducidas se envían a través de unos altavoces o auriculares informatizados al mismo tiempo que se producen las palabras, lo que, desde la perspectiva de una tercera persona, parecería como una conversación normal.
El dispositivo se basa en la subvocalización, los pequeños y casi imperceptibles movimientos musculares que se producen en el cuello y en la cara cuando hablamos. El dispositivo de esta universidad de Pittsburgh no es exactamente un lector mecánico de los labios. Los electrodos tienen que ser colocados sobre la piel del que habla; pero en el futuro, el sistema podría funcionar con cámaras.
Actualmente, la Universidad tiene ya dos dispositivos, uno para traducir del chino al inglés y otro para traducir del inglés al español y el alemán. De momento, la base de datos es pequeña: 100 a 200 palabras y la máquina tiene una precisión del 80 por ciento.
Más información en TG Daily.
Sin las medidas de protección necesarias, un almacén puede convertirse en el eslabón más débil…
Adyen publica los resultados de su estudio "Estrategias para reducir el coste total de pagos",…
Del porcentaje global del 21 % se baja a un 18 % en el caso…
Entrevistamos a John Shier, CTO Field de Sophos, que hace repaso de las principales amenazas…
Desde fibratel comparten una serie de pautas para orientar la construcción de centros de datos…
Dell Technologies compara estos ámbitos y habla de "purificar la materia original", "combinar elementos", una…