Un portavoz de la compañía piensa que “es importante hacer la distinción entre utilizar Google para describir una herramienta de búsqueda en Internet y utilizar google como verbo que significa buscar en Internet.”
El mes pasado, el Merriam-Webster introdujo el verbo “to google”, después de que Google, con letra mayúscula, fuera incorporado al Oxford English Dictionary.
Al parecer, es el uso de la mayúscula, o mejor, el no uso de la misma, lo que molesta a la compañía.
A las empresas les gusta crear palabras y convertirlas en sus marcas de identidad. Estas “marcas” valen millones. Pero si empiezan a asociarse con ideas “no publicitarias”, la imagen de la empresa puede verse muy perjudicada.
Google puede estar tranquila en España, porque no creo que a ninguno de los aquí presentes, a menudos faltos de ideas para traducir los neologismos ingleses, nos de por decir “gugelear en Internet”, en vez de “buscar en la web” (web sí está admitida ya por la RAE).
vINQulos
Noticia original
Un 54,7 % de los trabajadores formados en IA en nuestro país son hombres y…
Las aplicaciones más pujantes son las de traducción automática, los chatbots y los asistentes de…
La mayoría de las empresas carece de personal con las competencias necesarias para trabajar con…
Solamente 1 de cada 10 no aprovechará las rebajas, el 70 % gastará lo mismo…
El internet de las cosas (IoT) trae muchas ventajas, pero también comporta nuevos riesgos. El…
Ofrece hasta 1 millón de dólares de compensación económica en caso de incidente, con la…