Documentum y Trados ofrecen gestión de contenidos multi-lenguaje
Ambas compañías lanzan una solución conjunta dirigida a multinacionales y a gobiernos autonómicos en los que coexisten dos idiomas oficiales.
Documentum, división de EMC y proveedor de soluciones de gestión de contenidos empresariales, ha anunciado la firma de un acuerdo de colaboración tecnológica con Trados, empresa centrada en tecnología de traducción multi-lenguaje. Así, gracias a la iniciativa, Documentum integrará en su plataforma una nueva funcionalidad de globalización que permitirá a los clientes reducir los costes generados por las traducciones, almacenar y reutilizar contenidos previamente traducidos, acelerar la distribución de contenidos a mercados de ámbito mundial, y, asimismo, tener un control directo sobre sus contenidos traducidos.
Bajo esta óptica, ambas compañías han trabajado de forma conjunta para ampliar su acuerdo e integrar Trados Language Server con Documentum 5. De hecho, la solución resultante combina módulos de memoria de traducción y gestión de terminología con la plataforma ECM de Documentum, permitiendo de este modo a los clientes capturar, almacenar y reutilizar contenidos locales que hayan sido previamente traducidos. Por su parte, el módulo de gestión de terminología ayuda a los usuarios a estandarizar su marca, mejorar la calidad y la consistencia, así como a cumplir los requisitos normativos.
En términos de Daniel Señán, director general de Documentum Iberia, “esta nueva solución sitúa la globalización de contenidos donde debe estar, en el sistema de gestión de contenidos, como un paso más dentro de su ciclo de vida. El número y la importancia de empresas multinacionales ibéricas está creciendo de forma importante, junto con el reto de globalizar sus plataformas de gestión de contenidos a través de múltiples idiomas y plataformas locales”.
Igualmente, Dev Gavesan, CEO de Trados, comenta que “creemos que la alianza ofrece a nuestros clientes corporativos un modo eficaz de controlar el workflow de las traducciones de contenidos, así como sus inversiones. Asimismo, las empresas podrán acelerar el desarrollo de productos y su lanzamiento a mercados de ámbito mundial, con el fin de maximizar el ciclo de vida de los mismos, cumplir los requisitos normativos locales, y gestionar los activos y la calidad de las traducciones”.